Call us at +370 5 2790574 or email us at
Translation, localization, interpreting services since 1993. Specialising in Baltic, CEE and Nordic languages including Lithuanian, Latvian, Estonian, Czech.

Your easy way
to navigate

Get Free Quote Now


Our Partners

Lithuanian Translation

With our team of experienced and strictly selected native Lithuanian translators, Diskusija provides fast and professional Lithuanian language translation services. Our Lithuanian translators have the specialist knowledge to deal with your marketing, legal, financial, technical and other documents. Our most demanded Lithuanian language services are English to Lithuanian translation and Lithuanian to English translation, however, all Lithuanian translation pairs are available.

Our most commonly provided Lithuanian translations are:

Into Lithuanian

  • English to Lithuanian translation
  • Japanese to Lithuanian translation
  • German to Lithuanian translation
  • Latvian to Lithuanian translation
  • French to Lithuanian translation
  • Norwegian to Lithuanian translation
  • Azerbaijan to Lithuanian translation
  • Polish to Lithuanian translation
  • Bulgarian to Lithuanian translation
  • Portuguese to Lithuanian translation
  • Chinese to Lithuanian translation
  • Romanian to Lithuanian translation
  • Czech to Lithuanian translation
  • Russian to Lithuanian translation
  • Danish to Lithuanian translation
  • Serbian to Lithuanian translation
  • Dutch to Lithuanian translation
  • Slovak to Lithuanian translation
  • Estonian to Lithuanian translation
  • Slovenian to Lithuanian translation
  • Finnish to Lithuanian translation
  • Spanish to Lithuanian translation
  • Greek to Lithuanian translation
  • Swedish to Lithuanian translation
  • Italian to Lithuanian translation
  • Turkish to Lithuanian translation
  • Hebrew to Lithuanian translation
  • Ukrainian to Lithuanian translation
  • Hungarian to Lithuanian translation


From Lithuanian

  • Lithuanian to English translation
  • Lithuanian to Latvian translation
  • Lithuanian to German translation
  • Lithuanian to Polish translation
  • Lithuanian to French translation
  • Lithuanian to Portuguese translation
  • Lithuanian to Azerbaijan translation
  • Lithuanian to Russian translation
  • Lithuanian to Czech translation
  • Lithuanian to Romanian translation
  • Lithuanian to Danish translation
  • Lithuanian to Serbian translation
  • Lithuanian to Estonian translation
  • Lithuanian to Slovenian translation
  • Lithuanian to Finnish translation
  • Lithuanian to Spanish translation
  • Lithuanian to Hebrew translation
  • Lithuanian to Turkish translation
  • Lithuanian to Italian translation
  • Lithuanian to Ukrainian translation

The list above is only partial. If you do not find the language you need to translate into/from Lithuanian please feel free to ask us.

Lithuanian Language Facts

The Lithuanian language (lietuvių kalba) is one of two living languages of the Baltic branch (the other is Latvian) of the Indo-European language family.

It is the official language of Lithuania and one of the official languages of the European Union.

Lithuanian is spoken by approximately 4 million native speakers worldwide, of which around 3 million live in Lithuania; others historically reside in Poland, USA, Brazil, Argentina, Canada, UK and Uruguay. There are also lots of new generation emigrants who have left Lithuania during the last 2 decades, especially after Lithuania became a member of the EU. They mostly reside in Ireland, UK, Spain and other EU countries.

Lithuanian is considered to be the most conservative Indo-European language retaining features from the Proto-Indo-European language. Some words resemble ones in Sanskrit and Latin. When comparing Lithuanian and Latvian languages, Lithuanian is more conservative.

Modern language: alphabet, vocabulary, spelling, grammar

Lithuanian uses a modified Latin alphabet. It is closely related to its northern counterpart – Latvian, though they are not mutually intelligible. The Lithuanian alphabet consists of 32 letters and is based on the Latin alphabet with added diacritics. Vowels are represented by 12 letters, the other 20 represent consonants. One letter usually corresponds to one sound, but there are some digraphs, such as “ch”, “dz”, “dž” that are spelled as one sound.

Lithuanian has a free, mobile accent which means that its position and type is not phonologically predictable and has to be learned by heart. The accent can also change by position and type depending on the inflection of a word.

Spoken Lithuanian has two dialects: Aukštaičių (Highland Lithuanian), Žemaičių (Samogitian or Lowland Lithuanian). There are significant differences between standard Lithuanian and Samogitian.

It is a highly inflected language. There are two genders: feminine and masculine. There are five noun and three adjective declensions. Nouns and other parts of nominal morphology are declined in seven cases: nominative, genitive, dative, accusative, instrumental, locative, and vocative.

There are three verb conjugations and three moods: indicative, subjunctive and imperative. Verbs of indicative mood have present, past, past iterative and future tenses and infinitive form. All these forms, except the infinitive, have two singular, two plural persons and the third person form which is the same for singular and plural.

Lithuanian also has a very rich word derivation system and an array of diminutive suffixes.

Because of the rich inflection and synthetic nature of the language, word order in Lithuanian sentences is completely free. Although, there are the usual forms of order in a particular situation or sentences and inversion (changing position) of words can make a sentence look unusual but grammatically this is not a mistake. Inversion is used when there is a need to emphasise particular moods, thoughts, or to alter the notion of the sentence.

History of Lithuanian language

The Lithuanian and Latvian languages share a common early history. Lithuanian (as well as Latvian) origins and its early development are still disputed.

The main question is whether Baltic languages were a part of the Balto-Slavic language group that split into Baltic and Slavic in the 10th century, or a separate group of the Indo-European language family. The first theory is supported with examples of similarities between the Slavic and Baltic languages.

Those, who oppose that view, state similarities existing today are the result of close contact during several history periods between Baltic and Slavic language speakers. Linguists supporting this view argue that there are a number of Baltic words which are similar to Sanskrit or Latin and do not have analogies in Slavic.

It is believed that Latvian and Lithuanian existed as two dialects of a single language before 800 AD. At that time Lithuanian and Latvian began to emerge as separate languages though transitional dialects did exist until the 14th or 15th century.

The oldest known example of written Lithuanian text is a translation of prayers handwritten onto the last page of a book printed in 1503. The first book in Lithuanian was printed in 1547 but the level of literacy among Lithuanians was low until the 18th century. This was also due to the fact that the upper class chose Polish as their literary language and Lithuanian was considered the language of peasants.

Lithuanian faced oppression in the Russian empire. The language as well as the Latin alphabet was banned from being used in education and publishing from 1864 until 1904. But books were printed in East Prussia and smuggled across the border into Lithuania. This helped to support growing national sentiment.

Lithuanian was only standardised in 1919, when Jonas Jablonskis published a Lithuanian grammar text. His standardisation was based on his native Western Aukštaičių (Western Highland Lithuanian) dialect. It became the basis for Lithuanian literature language and was used in schools. Today Jonas Jablonskis is considered the father of the Lithuanian language.

Lithuanian has been the official language of Lithuania since 1918 when the country declared independence.

During the Soviet occupation (1939-1990), it was used as an official language along with Russian which, as the official language of the USSR, took precedence over Lithuanian.

After regaining independence in 1990, Lithuanian was established as the sole official language of Lithuania.


Contact us and we will send you the best Lithuanian translation offer. Or ask for a Free Translation Quote.


We guarantee

  • A professional and personal approach to your needs
  • Qualified and experienced project managers
  • Strictly selected linguistic resources
  • Good knowledge of the subject areas we undertake to work on
  • Quality management at all stages of a project
  • Use of state-of-the-art industrial technology
  • Observance of the ISO 17100 standard
  • Competitive rates
  • Flexibility
  • Confidentiality