Skambinkite mums +370 5 2790574 arba rašykite el. paštu diskusija@diskusija.lt
Vertimo ir lokalizavimo paslaugos nuo 1993 m. Vertimai iš ir į daugelį Europos ir Azijos kalbų, įskaitant anglų, vokiečių, prancūzų, rusų, lenkų, italų ir kt.

taip lengviau
bendrauti
su pasauliu

Kainos užklausa

selection_procedure

Mūsų partneriai:

Atrankos procedūra

1.Vertėjo/redaktoriaus patirties įvertinimas pagal pateiktą gyvenimo aprašymą

Vertėjams/redaktoriams keliami reikalavimai:

  • universitetinis išsilavinimas arba tai atitinkanti kvalifikacija;
  • ne mažesnė kaip 2 metų vertimo/redagavimo patirtis.
2. Bandomasis vertimo/redagavimo darbas

 

Bandomiesiems darbams pateikiami tekstai tos srities, kurioje vertėjas/redaktorius specializuojasi. Kiekvieno teksto dydis – apie 250 žodžių. Šie bandomieji darbai ir jų įvertinimai yra saugomi mūsų duomenų bazėje.

3. Sutarties pasirašymas

 

Atrinktieji vertėjai/redaktoriai turi:

  • susipažinti ir pasirašyti vertėjo/redaktoriaus darbo nuostatus, paslaugų teikimo ir konfidencialumo sutartis.
  • pateikti savo diplomų ir kvalifikacinių pažymėjimų kopijas.
4. Pirmųjų mažos apimties darbų užsakymas

 

  • Naujai atrinktiems vertėjams/redaktoriams patikimi tik nedidelės apimties darbai;
  • Pirmieji darbai yra papildomai tikrinami ir vertinami.
5. Įrašymas į vertėjų/redaktorių duomenų bazę

Jei pirmuosius darbus naujai atrinktas vertėjas/redaktorius atlieka kokybiškai ir laiku, jis įrašomas į vertėjų/redaktorių duomenų bazę.

6. Reguliarus vertėjų ir redaktorių darbo kokybės vertinimas

 

  • Vertėjams nuolat pateikiami atsiliepimai apie jų atliktus darbus;
  • Atitinkamos pastabos apie kokybę įrašomos į vertėjų duomenų bazę, kad projektų vadovai galėtų į tai atsižvelgti skirdami naujus darbus.

Jei pageidaujate prisijungti prie mūsų komandos, užpildykite registracijos anketą „Diskusijos“ vykdytojų portale.

Naujienos

  • 2018-03-30

    Sveikiname su Šv. Velykomis!

    Jaukių ir spalvingų jums Šv.Velykų!

  • 2017-11-27

    7-asis forumas „Nordic Translation Industry Forum“

    7-asis renginys Nordic Translation Industry Forum (NTIF) vyko 2017 m. lapkričio 22–24 dienomis Helsinkyje. NTIF išaugo iš savo pradinės šiaurietiškosios ir baltiškosios koncepcijos, nes šįkart jame dalyvavo atstovų iš daugiau nei 33 pasaulio šalių. Sunku pasakyti, ar tai gerai, ar blogai, nes NTIF palaipsniui netenka šiaurietiško atspalvio, tačiau jame nuolat randasi naujų daugiau »