Skambinkite mums +370 5 2790574 arba rašykite el. paštu diskusija@diskusija.lt
Vertimo ir lokalizavimo paslaugos nuo 1993 m. Vertimai iš ir į daugelį Europos ir Azijos kalbų, įskaitant anglų, vokiečių, prancūzų, rusų, lenkų, italų ir kt.

taip lengviau
bendrauti
su pasauliu

Kainos užklausa

languages-09

Mūsų partneriai:

Vertimas į ir iš japonų

DISKUSIJA teikia japonų kalbos vertimo paslaugas. Vertimus atlieka patyrę kalbos specialistai. Dažniausiai užsakomas kalbų derinys – vertimas iš japonų kalbos į lietuvių kalbą. Tačiau galimos ir kitos kalbų kombinacijos.

Galime pasiūlyti šias japonų kalbos vertimo paslaugas:

Iš japonų kalbos

  • Vertimas iš japonų kalbos į lietuvių kalbą
  • Vertimas iš japonų kalbos į rusų kalbą
  • Vertimas iš japonų kalbos į anglų kalbą

 

Į japonų kalbą

  • Vertimas iš lietuvių kalbos į japonų kalbą
  • Vertimas iš rusų kalbos į japonų kalbą
  • Vertimas iš anglų kalbos į japonų kalbą

 

Nedvejodami kreipkitės, jei jums reikalingi ir kiti kalbų deriniai.

Įdomūs faktai apie japonų kalbą

Japonų kalba (日本語, [nihoŋɡo]) priklauso japonų kalbų (arba japonų-riūkiūiečių) kalbų šeimai.

Ši kalba yra gimtoji apie 130 mln. žmonių pasaulyje. Daugiausia vartojama Japonijoje. Taip pat vartojama Havajuose, JAV, Pietų Amerikoje (daugiausia Brazilijoje, kur veikia didelė emigrantų iš Japonijos bendruomenė). Japonų kalbos paplitimas pasaulyje susijęs su trimis didelėmis emigracijos bangomis iš Japonijos nuo XIX a. pabaigos iki XX a. vidurio. Japonija buvo okupavusi Korėją, Taivaną, dalį žemyninės Kinijos, Filipinus ir įvairias salas Ramiajame vandenyne; vietos gyventojai buvo verčiami mokytis japonų kalbos. Todėl daugelis žmonių tose šalyse geba šnekėti tiek vietine, tiek japonų kalba.

Šiuolaikinė japonų kalba

Tai agliutinacinė kalba – jai būdinga dažnas ir gausus priesagų ir galūnių vartojimas.

Japonų kalboje vyrauja didelis skirtumas tarp pagarbios, formalios ir neformalios kalbos, ypač ryškus kaitant veiksmažodžius. Tradiciškai skyrėsi vyrų ir moterų vartojama kalba: moterys vartoja kitokius asmeninius įvardžius, daugiau mandagumo frazių. Tiesa, pastaruoju metu šie lyčių kalbos skirtumai sumažėjo.

Japonų kalbos rašto sistema sudaryta iš trijų skirtingų rašto sistemų kombinacijos: kinų hieroglifų, vadinamų kandži, ir dviejų skiemeninių rašto sistemų, hiragana ir katakana, bendrai vadinamų kana. Kandži yra sudėtingiausi rašytinės japonų kalbos simboliai, kartais sudaryti net iš 23 brūkšnelių. Dauguma kandži turi daugiau nei vieną reikšmę, o kandži kombinacijos naudojamos naujoms reikšmėms kurti.

Kana buvo sukurta dėl to, kad kinų rašto sistema ne visai tiko japonų kalbai. Kinų žodžiai daugiausia vienskiemeniai ar dviskiemeniai, ir šiuo atveju įmanoma naudoti vieną rašmenį vienam skiemeniui. Japonų žodžiai dažnai būna daugiaskiemeniai, todėl buvo sukurti supaprastinti simboliai, nurodantys reikšmės neturintį garsą.

Yra keletas galimų japonų rašto transkripcijos į lotynų abėcėlę – romadži – variantų. Vakarų stiliaus arabiški skaitmenys dažniausiai vartojami skaičiams, nors tebėra paplitusios dvi tradicinės skaičių sistemos: iš kinų kalbos perimti sujaponinti ir senieji japoniški skaitmenys.

Tipiškame japonų laikraštyje būna 50 proc. kandži, 40 proc. kana ir 10 proc. kitų kalbų žodžių ar simbolių skolinių.

Japonai paprastai rašo vertikaliai; stulpeliai eina iš dešinės į kairę; kartais – horizontaliai, iš kairės į dešinę.

Japonų kalbos žodyną stipriai paveikė įvairūs skoliniai iš kitų kalbų. Daugybė žodžių buvo pasiskolinti iš kinų kalbos ar sukurti sekant kiniškų žodžių modelių pavyzdžiu. Nuo XIX a. kalboje ėmėsi rastis daugybė naujų skolinių iš indoeuropiečių kalbų, ypač anglų. Pirmieji sudaro apie 60 proc., antrieji – apie 16 proc. visų dabartiniame japonų kalbos žodyne esančių žodžių.

Japonų kalbos istorija

Japonų kalbos kilmė nėra aiški. Gali būti, kad šios kalbos susiformavimą veikė migracija iš Korėjos pusiasalio – japonų ir korėjiečių kalbos turi panašias gramatines struktūras.

Nemažai japoniškų žodžių yra skoliniai iš kinų kalbos, bet šios dvi kalbos yra gana skirtingos: kinų kalba yra toninė, japonų – atoninė. Daugiau nei prieš 1500 m. japonai perėmė kinų rašto sistemą, bet gramatiškai japonų ir kinų kalbos nesusijusios. Prieš perimdami rašmenis japonai jau turėjo šnekamąją kalbą.

Esama altajietiškų ir austronezietiškų elementų, bet Japonijos izoliacija nuo aplinkinio pasaulio lėmė, kad šios šalies šnekamoji kalba išsivystė kitokia.


Tikimės, kad kitą japonų kalbos vertimo užsakymą patikėsite mums! Siųskite kainos užklausą arba susisiekite su mumis.

Mūsų pranašumai

  • Kliento asmeninių poreikių įvertinimas ir jam tinkamo sprendimo pasiūlymas
  • Ilgalaikis dėmesys klientui
  • Kvalifikuoti ir patyrę projektų vadovai
  • Griežtai atrinkti vertėjai ir redaktoriai
  • Geras sričių, kurių tekstus imamės versti, išmanymas
  • Kokybės kontrolė visuose projekto vykdymo etapuose
  • Pažangiausių vertimo technologijų taikymas
  • ISO 17100 standarto laikymasis
  • Lankstumas
  • Konfidencialumas