Skambinkite mums +370 5 2790574 arba rašykite el. paštu diskusija@diskusija.lt
Vertimo ir lokalizavimo paslaugos nuo 1993 m. Vertimai iš ir į daugelį Europos ir Azijos kalbų, įskaitant anglų, vokiečių, prancūzų, rusų, lenkų, italų ir kt.

taip lengviau
bendrauti
su pasauliu

Kainos užklausa

languages-09

Mūsų partneriai:

Vertimas į ir iš turkų

DISKUSIJA teikia vertimo iš turkų kalbos ir į turkų kalbą paslaugas. Dažniausiai verčiame iš turkų kalbos į lietuvių kalbą ir iš lietuvių kalbos į turkų kalbą. Tačiau siūlome ir kitus turkų kalbos vertimo derinius.

Mūsų teikiamos turkų kalbos vertimo paslaugos yra:

Į turkų kalbą

  • Vertimas iš lietuvių kalbos į trukų kalbą
  • Vertimas iš anglų kalbos į turkų kalbą
  • Vertimas iš vokiečių kalbos į turkų kalbą

 

Iš turkų kalbos

  • Vertimas iš turkų kalbos į lietuvių kalbą
  • Vertimas iš turkų kalbos į anglų kalbą
  • Vertimas iš turkų kalbos į vokiečių kalbą

 

Jei pageidaujate versti iš kitų kalbų į turkų kalbą ar iš turkų kalbos į mūsų sąraše nenurodytas kalbas, kreipkitės, ir mes pasistengsime surasti jums tinkamiausią pasiūlymą.

Įdomūs faktai apie turkų kalbą

Turkų kalba (turkiškai – Türkçe) priklauso Uralo-Altajaus kalbų šeimai, pietų vakarų tiurkų kalbų grupei (kartu su turkmėnų, azerbaidžaniečių, truchmėnų ir gagaūzų kalbomis).

Turkų kalba yra Turkijos ir Kipro valstybinė kalba. Ja kalbama Bulgarijoje, Graikijoje, Makedonijoje ir kitur. Turkų kalba sparčiai plinta Vakarų Europoje: ja kalba milijonai turkų imigrantų Vokietijoje, Austrijoje, Nyderlanduose bei kitose ES valstybėse. Pasaulyje turkų kalbą vartoja apie 83 mln. žmonių; ji yra labiausiai paplitusi iš tiurkų kalbų.

Šiuolaikinė turkų kalba

Šiuolaikinė bendrinė turkų kalba grindžiama dialektu, kuriuo kalbama Stambule – ankstesnėje Turkijos sostinėje, iki šiol likusioje kultūriniu šios šalies centru. Šis dialektas yra tiesioginė Otomanų imperijoje vartotos turkų kalbos tąsa.

Turkų kalba stipriai agliutinacinė – jai būdinga dažnas ir gausus priesagų ir galūnių vartojimas. Vienas žodis gali turėti daug priesagų. Jos gali būti vartojamos ir naujiems žodžiams kurti, pavyzdžiui, veiksmažodžio darybai iš daiktavardžio ar daiktavardžio darybai iš veiksmažodžio šaknies. Dauguma priesagų ir galūnių rodo gramatinę žodžio funkciją. Dėl gausaus jų vartojimo labai daug žodžių tampa ilgi.

Dabartinę lotyniškais rašmenimis grindžiamą turkų kalbos abėcėlę sudaro 29 raidės. Šalia įprastų lotyniškų raidžių kelios yra pritaikytos fonetinėms turkų kalbos ypatybėms (Ç, Ğ, I, İ, Ö, Ş ir Ü).

Kiti kalbai būdingi bruožai – balsių darna, nekaitymas giminėmis. Įvardžius „jis“ ir „ji“ turkų kalboje atitinka vienas įvardis „o“. Lytis nurodoma tik keliose išimtyse – paprastai sudurtiniuose daiktavardžiuose, įvardijančiuose profesiją.

Turkų kalbos istorija

Pirmieji rašytiniai tiurkų paminklai randami ant VIII a. pr. Kr. akmens statinių dabartinės Mongolijos teritorijoje. XI a. Mažąją Aziją užkariavęs Seldžiukų klanas išplatino turkų kalbą tarp vietos gyventojų.

Priėmus islamą imta vartoti daug arabiškų ir persiškų skolinių. Otomanų imperijos laikotarpio (1299–1922 m.) literatūrinė ir administracinė kalba buvo turkų, persų ir arabų kalbų mišinys, smarkiai besiskyręs nuo kasdienės to meto turkų kalbos, kuria kalbėjo žemesnieji visuomenės sluoksniai ir kaimo gyventojai. Pastarojoje skolinių buvo daug mažiau ir vėliau būtent ji tapo šiuolaikinės turkų kalbos pagrindu. Daugiatautėje Otomanų imperijoje turkų kalbos žodyną paveikė graikų, armėnų, rumunų, slavų ir italų kalbos. XIX a. perimta daug skolinių iš prancūzų kalbos, XX a. – iš anglų kalbos. Savo ruožtu turkų kalba paveikė daugelį kalbų, su kuriomis kontaktavo.

Pirmoji turkų kalboje vartota abėcėlė – Orchono raštas. Priėmę islamą turkai perėmė ir beveik tūkstantmetį rašė arabiškais rašmenimis. Vis dėlto arabiška abėcėlė neatitiko turkų kalbos fonemų. 1928 m. Turkijos Respublikos įkūrėjas Mustafa Kemalis Atatiurkas įsakė iki tol turkų kalboje vartotus arabiškus rašmenis pakeisti lotyniškais. 1932 m. įsteigtas Turkų kalbos institutas skelbė, jog kalbos grynumą galima apginti tik atsisakant įsisenėjusių skolinių, daugiausia iš arabų bei persų kalbų. Siekta supaprastinti kalbą, kad ši labiau atitiktų prieš kelis amžius gyvavusią „gryną“ turkų kalbą. Buvo nuodugniai peržiūrėtas žodynas ir kalbos struktūra. Netrukus buvo sukurti ir pradėti vartoti nauji turkiški kai kurių žodžių atitikmenys. Po reformos kalba pasikeitė taip stipriai, jog net paties Atatiurko kalbos yra sunkiai suprantamos šiandieniniams „grynos“ turkų kalbos vartotojams, o jaunesnių ir vyresnių turkų vartojami žodžiai labai skiriasi.


Tikimės, kad kitą turkų kalbos vertimo užsakymą patikėsite mums! Siųskite kainos užklausą arba susisiekite su mumis.

Mūsų pranašumai

  • Kliento asmeninių poreikių įvertinimas ir jam tinkamo sprendimo pasiūlymas
  • Ilgalaikis dėmesys klientui
  • Kvalifikuoti ir patyrę projektų vadovai
  • Griežtai atrinkti vertėjai ir redaktoriai
  • Geras sričių, kurių tekstus imamės versti, išmanymas
  • Kokybės kontrolė visuose projekto vykdymo etapuose
  • Pažangiausių vertimo technologijų taikymas
  • ISO 17100 standarto laikymasis
  • Lankstumas
  • Konfidencialumas