Techninių tekstų vertimas sudaro didžiąją dalį „Diskusijos“ atliekamų vertimų.
Mūsų specializacija:
- automobilių pramonės techninės dokumentacijos vertimas,
- mechaninės inžinerijos techninis vertimas
- statybos inžinerijos ir statybos technikos tekstų vertimas
- elektros ir elektronikos tekstų vertimas
- aplinkos apsaugos tekstų vertimas
- civilinės inžinerijos techninių tekstų vertimas
- buitinės technikos tekstų vertimas
- pakavimo mašinų pramonės techninės dokumentacijos vertimas
Techninius dokumentus, aprašančius valdymo ir saugos instrukcijas, metodus ir procesus, mechanines sistemas ir aukštąsias technologijas, „Diskusija“ verčia į visas mūsų siūlomas kalbas.
„Diskusija“ nuolat verčia:
- įvairios įrangos naudotojo ir eksploatacijos vadovus bei instrukcijas
- specialistų mokymo vadovus
- katalogus
- saugos duomenų lapus ir kitą saugos dokumentaciją
- garantinės priežiūros knygeles
- techninės įrangos rinkodaros medžiagą
- techninės pakraipos įmonių interneto svetaines
- kitą techninę dokumentaciją
Techninių tekstų vertėjai
Visi mūsų vertėjai yra kruopščiai atrinkti ir patikrinti siekiant garantuoti, kad jūsų projektus vykdytų tik tinkami ir aukščiausios kvalifikacijos specialistai. Visi vertėjai yra tam tikrų techninių sričių vertimo specialistai. Techninius vertimus dažnai atlieka vertėjai, turintys tam tikros srities išsilavinimą: technikai, inžinieriniai, telekomunikacijos ar IT specialistai, kurie yra savo srities profesionalai, turintys gilias srities ir puikias kalbos žinias, bei didelę vertimo patirtį. Dažniausiai vertėjai verčia į savo gimtąją kalbą.
Turime sukaupę didžiulę patikrintų vertėjų duomenų bazę, todėl galime greitai suformuoti vertėjų komandas didesniems projektams. Vertėjai dirba su kompiuterizuoto vertimo programomis, todėl galime užtikrinti terminijos vartojimo vienodumą net vykdydami didelės apimties projektus.
Techninė vertimo vykdymo eiga
Techninio vertimo projekto vykdymas sudarytas iš daugelio etapų: tai verstinos medžiagos analizavimas, tinkamų vertėjų ir redaktorių parinkimas ir kokybės kontrolė, maketavimas, projekto įvertinimas, vertimo atmintinės atnaujinimas.
Visam projekto procesui vadovauja ir visuose jo vykdymo etapuose prižiūri mūsų patyrę projektų vadovai.
Failų formatai
„Diskusija“ dirba su įvairaus formato failais ir, esant pageidavimui, gali pateikti klientui publikavimui paruoštus failus. Dirbame su šių tipų failais: DOC, DOCX, XLS, HTML, XML, MIF, INX, PPT, PPX, TTX, XLIFF, TXT ir t.t.
Mūsų patirtis verčiant techninius tekstus
„Diskusija“ yra sukaupusi didžiulę techninių tekstų vertimo patirtį. Džiaugiamės, kad tarp mūsų klientų yra:
- Audi
- Hozelock
- Nilfisk
- Bobcat
- Ingersoll Rand
- Osram
- CLAAS
- Interroll
- Peugeot
- Dynapack
- Knauf
- Snaigė
- Finn-Power
- Makita
- Tetrapak
- Fintec
- Miele
- Toyota
Konfidencialumas
„Diskusija“ visada užtikrina savo klientų informacijos konfidencialumą. Visi mūsų biuro darbuotojai ir laisvai samdomi vertėjai, redaktoriai ir kiti specialistai yra pasirašę konfidencialumo sutartis.
Užsakykite techninio teksto vertimą dabar!
Kreipkitės į mus, ir mes pateiksime geriausią jūsų techninio dokumento vertimo pasiūlymą. Arba užsakykite savo teksto vertimo sąmatą!
