Skambinkite mums +370 5 2790574 arba rašykite el. paštu diskusija@diskusija.lt
Vertimo ir lokalizavimo paslaugos nuo 1993 m. Vertimai iš ir į daugelį Europos ir Azijos kalbų, įskaitant anglų, vokiečių, prancūzų, rusų, lenkų, italų ir kt.

taip lengviau
bendrauti
su pasauliu

Kainos užklausa

interpreting

Mūsų partneriai:

Vertimas žodžiu

DISKUSIJA teikia šias vertimo žodžiu paslaugas:

  • Nuoseklusis vertimas žodžiu
  • Sinchroninis vertimas žodžiu
  • Šnabždomasis vertimas žodžiu

 

Nuoseklusis vertimas – tai vertimas žodžiu, kai pranešėjas ir vertėjas kalba pakaitomis: pranešėjas, išdėstęs savo mintį ar jos dalį, daro pauzę, kurios metu vertėjas išverčia išdėstytos minties esmę. Kad būtų užtikrintas vertimo tikslumas, paprastai vertėjas užsirašo trumpas pastabas pranešėjo kalbos metu. Šio tipo vertimui speciali vertimo įranga nereikalinga. Nelygu vertimo trukmė ir darbo intensyvumas, dirba vienas arba du vertėjai.

Sinchroninis vertimas – tai vertimas žodžiu, kai vertėjas pranešėjo kalbą verčia tuo pačiu metu, kai šis kalba. Paprastai vertėjas nuo pranešėjo kalbos atsilieka ne daugiau nei vienu sakiniu. Sinchroniniam vertimui būtina speciali vertimo įranga. Vertėjas tiesioginio kontakto su pranešėju neturi – jis dirba vertėjo kabinoje ir pranešėjo kalbą girdi per ausines. Sinchroninį vertimą būtinai atlieka du vertėjai. Jie dirba pakaitomis – pasikeisdami kas 15–20 minučių.

Šnabždomasis vertimas – tai sinchroninio vertimo tipas, kai verčiama be specialios įrangos. Vertėjas tyliai verčia klausytojui pranešėjo kalbą. Šnabždomasis vertimas pasitelkiamas tuomet, kai tik vienam ar keliems auditorijos klausytojams reikalinga vertėjo pagalba.

Teikiame vertimo žodžiu paslaugas įvairių renginių metu:

  • konferencijose
  • seminaruose ir mokymuose
  • pristatymuose
  • verslo susitikimuose
  • verslo kelionėse

 

Mes analizuojame kiekvieną konkretų kliento užsakymą – numatomo renginio pobūdį, aplinką, temą, ir parenkame tinkamą patirtį turinčius vertėjus iš mūsų didelio vertėjų rato. Nors mūsų vertėjai yra itin kvalifikuoti specialistai, jie kiekvienam vertimui stropiai ruošiasi. Todėl klientų prašoma iš anksto pateikti visą turimą medžiagą: pranešimų tekstus, įmonės pristatymus, glosarijus ar kitą turimą informaciją, kad vertėjas tinkamai susipažintų su tema ir terminija bei galėtų tinkamai suteikti paslaugą ir patenkintų kliento lūkesčius.

Vertimo žodžiu kainos skaičiuojamos valandomis. Jei dirba du vertėjai, dirbtų valandų skaičius dauginamas iš dviejų. Minimalus tarifas – 2 valandos.

Kreipkitės į mus, ir mes jums suteiksime daugiau informacijos apie mūsų žodinio vertimo paslaugas, arba užsakykite paslaugos sąmatą.