Call us at +370 5 2790574 or email us at
Translation, localization, interpreting services since 1993. Specialising in Baltic, CEE and Nordic languages including Lithuanian, Latvian, Estonian, Czech.

Your easy way
to navigate

Get Free Quote Now


Our Partners

Editing & Proofreading

Here at Diskusija, all our translations are delivered to our clients edited and proofread (with small exceptions where the clients themselves require a one step service, i.e. translation only)


Editing is the task of comparing the translation with the source language text to identify and correct any errors in accuracy, mistakes in language, inconsistencies in style and terminology, adherence to instructions, and other possible oversights on the part of the original translator. If two or more translators have worked on the text, the editor should also ensure that the different translations are consistent.


Proofreading is the task of reading the target language text to correct typing errors, punctuation, formatting, and other errors not detected by the original translator and editor. Unlike editing, proofreading is a monolingual review (the source document is only referred to, if needed, to clarify queries). It is performed by a second or third linguist with knowledge of the relevant field.

Diskusija also edits and proofreads texts prepared by clients in all our working languages as well as the editing and proofreading of texts prepared for publishing.

We also edit and proofread translations made by other translation companies or individual translators. We offer services of translation quality assessment and assurance.


If you need editing or proofreading services, contact us or ask for a Free Quote.